作者:广东在线游戏网日期:
返回目录:游戏策略
而在翻译成汉语之后就是为了部落(为了大厅也太Low了)
联盟战吼(For the king)本意是为了国王,因为在魔兽背景中,魔兽世界一开始就划分成部落和联盟两个绝对对立的阵营,人类是类似复于欧洲中世纪的领主分封制,在兽人统合为部落之后,“Hall”就成了兽人最高决策层包括大酋长制和巫师(古尔丹)的代称,所有和兽人种族命运相关的决议都是在大厅中进行,包括古尔丹用玛诺洛斯之血引诱兽人堕落,大厅就是整个兽族部落的最高权力机构酋长议事大厅,为了联盟这个其实是魔兽世界里出现的翻译、狼骑的For the Hall不够霸气,所有军队(至少在名义上)都是为了国王而战。当然在后期,zhidao人类诸国重新组成了洛丹伦联盟(the Leagon of Lordren),这时的战吼有时候也有(For the Leagon)
其实归根结底是个翻译的问题,为了部落,然后当时的翻译就觉得人类步兵、骑士的For the king和兽族步兵部落战吼(For the Hall)原意是为了大厅,因为最初兽人是以游牧部落制生活在德拉诺的
联盟的口号有:为了联盟、光明与信仰、为了圣光、愿抄圣光永远照耀着你、愿圣光与你同在。
部落的口号不止这一句。
部落:为了部落 for the horde。力量与荣耀。鲜血与雷鸣。不胜利勿宁死 Lok’Tar Ogar。
联盟:为了联盟。愿zhidao圣光与你同在。
扩展资料
亡灵:拥抱黑暗吧。别找死。你以为我每天专都在无所事事吗?
牛头:愿风指引你的道路,大地母亲在忽悠着你。
血精灵:别忘了太阳之井的耻辱,为了奎尔萨拉斯的荣耀。
精灵:是愿艾露属尼指引你的道路。
侏儒:是天哪你真高。