作者:广东在线游戏网日期:
返回目录:游戏解答
随便咯,都是中文哪有什么好不好的,就个别地名的翻译不一样而已
似乎这段时间官方中文要火一点
都差不多。
蒹葭文艺点,官方较真点,实际习惯了都差不多。
比如zd,海尔根、圣地镇~~~溪木镇、河木镇~~~风宅、微风阁╮(╯▽版╰)╭
然而打了mod的话权名字会乱变..同时出现两种名字也是有的...┑( ̄Д  ̄)┍.....
前者是文本提取自STEAM繁体中文,对百名词进行统一,并有延生转换制作简体(繁体转简体),对汉化内容修正,并增加完整路牌与路碑汉化。并不完完全全的照本宣科然后再次发布的。内容方面,个人感觉相对后者翻译比较直度白直接,有些音译直翻。但是相对后者蒹葭来说,出“口”的几率小。系统资源占比较少。所以怎么看就是智者见智的了。
后者,先期因为官方没有发布传奇版,并之前的所有版问本中都是零售或Steam数字答零售,不支持中文。之后传奇版发布和推送后发布基带繁体中文。故此,汉化组就是没有一个标志来参考。某种程度来说,他们是名词的翻译和造物主。所以名词上于前者不同,其次做过字体润色。内容,回本地化的语态语境,作为多数国人应该会比较喜欢吧。
这里不做2者的比较了,我个人2个都用过,而且用的时间都不短了。觉得都是挺答不错的。
用过体会过,每个人心里的结论都应该是各不相同的。