作者:广东在线游戏网日期:
返回目录:游戏资讯
莎士比亚在《皆大欢喜》中通过杰奎斯百的口吻描写了人生的七个阶段:
世界是个舞台
男男女女都只不过十演员
他们都有上场的时候,也有退场的时候
每个人都回出演很多部分度
表演共分为七的阶段
最初是婴儿在护士的怀中哭泣和呕吐
而后是背着书包的孩童
仰着阳光下晶亮的小脸,向蜗牛一样慢腾腾地拖着知脚步,不肯去上学
而后是情人
如灶炉般悲叹,有写下诗歌道,歌颂爱人的眉毛
之后成了战士
满口前所未有的誓言......为荣誉而猜忌,突如其来地争吵......
而后是满腹版正义的法官......仪容严整......
第六个阶段,变成了走路歪斜的傻老头
鼻上架着眼镜,腰间挂着钱袋......
到了最后一幕,是第二个童年
以遗忘权,结束这段奇特的历史......
《皆大欢喜》中,杰奎斯说:
全世界是一个大舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他百们都有下场的时候,也有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色,他的表演可以分为七度个时期。
最初是婴孩,在保姆的怀中啼哭呕吐。
然后是背着书报、满面红光的学童,像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不情愿地呜咽着上学堂。
然后是情人,像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着他恋人地眉毛。
然后是一个军人,满口发着古怪地誓,胡须长得像豹子一样,爱惜着名誉,动不动就要打架,在炮口上寻问求着泡沫一样得荣名。
然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,答凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。
第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;他那年轻时候节省下来的长袜子套在他皱瘪的小腿版上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音又变成了孩子似的尖声,像是吹着风笛和哨子。
终结着这段古怪的多事的历史权的最后一场,是孩提时代的再现,全然的遗忘,没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。
好了,回答完毕。
《The Seven Ages of Man》
《人生七阶》
All the world's a stage,
全世界是一个舞台,
And all the men and women merely players;
所有的男男女女不过是一些演员;
They have their exits and their entrances;
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
And one man in his time plays many parts,
一个人的一生中扮演着好几个角色,
His acts being seven ages. At first the infant,
他的表演可以分为七个时期。最初是婴孩,
Mewling and puking in the nurse's arms;
在保姆的怀中啼哭呕吐。
Then the whining school-boy, with his satchel
然后是背着书包、满脸红光的学童,
And shining morning face, creeping like snail
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
Unwillingly to school. And then the lover,
不情愿地呜咽着上学堂。然后是情人,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
他恋人的眉毛。然后是一个军人,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
爱惜着名誉,动不动就要打架,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth. And then the justice,
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。然后是法官,
In fair round belly with good capon lin'd,
胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,
With eyes severe and beard of formal cut,
凛然的眼光,整洁的胡须,
Full of wise saws and modern instances;
满嘴都是格言和老生常谈;
And so he plays his part.
他这样扮了他的一个角色。
The sixth age shifts
Into the lean and slipper'd pantaloon,
第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,
With spectacles on nose and pouch on side;
鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;
His youthful hose, well sav'd, a world too wide
他那年轻时候节省下来的长袜子,
For his shrunk shank; and his big manly voice,
套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音
Turning again toward childish treble, pipes
又变成了孩子似的尖声,
And whistles in his sound. Last scene of all,
像是吹着风笛和哨子。
That ends this strange eventful history,
终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,
Is second childishness and mere oblivion;
是孩提时代的再现,全然的遗忘,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。
赏析:
没有人会说一个有童年,壮年,老年地人生不是一个美满的人生。一天有上午,中午,日落之分,一年有e69da5e6ba90e79fa5e98193362四季之分。可是我现在想想人生真没有所谓好坏之分。有钱没钱的到最后都一样。我想只有“你人生之中的哪段经历或者是哪些东西在你人生中的哪一个季节是最好的”的问题。如果我们抱着这种生物学的人生观,而循着季节去生活,那么,除了夜郎自大的呆子和无可救药的理想主义者之外,没有人会否认人生可以像一首诗那样地度过去。莎士比亚曾经在他的人生七阶段那段文章里,把这个观念更明了地表现出来,许多中国的作家也曾经说过同样地话。我尊敬莎士比亚先生,因为他把人生当作人生看,正如他不打扰他的戏剧中的人物一样,他也不打扰时间一切事物的一般配置和组织。他就活得和大自然本身一样。他仅仅是活在世界上,观察人生,最终根据生命活动的最后规则离开了世界。
莎士比亚的戏剧《皆大欢喜》中人生七阶段
第二幕 第7场 林中的另一部分
U2 P73
全世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员;
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
一个人的一生中扮演着好几个角色,
他的表知演可以分为七个时期。最初是婴孩,
在保姆的怀中啼哭道呕吐。
然后是背着书包、满脸红光的学童,
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,不情愿地呜咽着上学堂。
然后是情人,像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
他恋人的眉毛。
然后是一个回军人,满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,爱惜着名誉,动不动就要打架,在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。
然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;
他这样扮了他的一个角色。
第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙锺老叟,鼻子上架着
眼镜,腰边悬着钱袋;
他那年轻时候节省下来的长袜子套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常答;
他那朗朗的男子的口音又变成了孩子似的尖声,像是吹着风笛和哨子。
终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,是孩提时代的再现,全然的遗忘,没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。